首页

裸足调教

时间:2025-06-03 03:00:48 作者:中国龙舟“划”向海外 尽显“国际范” 浏览量:84508

  中新社北京5月31日电 (记者 吴侃 门睿)又是一年端午时,作为中国最具代表性的民俗活动之一,划龙舟在海外也广受欢迎。近日,西班牙巴达洛纳、英国曼彻斯特、南非开普敦、阿根廷布宜诺斯艾利斯等地纷纷上演龙舟竞渡的激烈场面。鼓声阵阵、口号齐呼、桨影翻飞,无不展现着团结奋斗的拼搏精神与四海同舟的热血友谊。

  日前,西班牙加泰罗尼亚自治区巴达洛纳市港口锣鼓喧天、热闹非凡。第七届西华龙舟文化节龙舟赛在华裔青少年《龙的传人》歌声中开赛,一艘艘龙舟破浪而行,桨下浪花激扬。当天有8支龙舟队分为4组展开角逐,数千人观赛,最终西华龙舟队获得冠军。西班牙华人龙舟俱乐部主席叶正荣接受中新社记者连线采访时说,西班牙海岸线漫长,很多当地人有水上项目经验,对划龙舟也很有热情。目前俱乐部的会员中有半数是当地人,在龙舟的陪伴下,大家不仅收获了健康与快乐,也建立了深厚友谊。

日前,第七届西华龙舟文化节在西班牙加泰罗尼亚自治区巴达洛纳市举行,图为龙舟赛现场。(受访者供图)

  2025年全英中华端午龙舟会近日在大曼彻斯特索尔福德市举办,比赛吸引全英共49支队伍参加,创历史新高。现场还有舞龙舞狮、武术、戏曲、民乐、民族舞等表演,以及粽子、春卷、水饺等美食摊位,为观众带来“视、听、味”全方位的中华文化体验。今年全英中华端午龙舟会已经进入第11个年头,龙舟会已从一项华社活动发展成为华侨华人与当地民众共庆的民俗盛会。

  当地时间5月24日,阿根廷端午节龙舟大赛在布宜诺斯艾利斯省埃斯科瓦尔市的龙舟基地举行,赛事吸引百余名选手参赛,并首次设立2000米长距离赛。赛事主办方、阿根廷龙舟协会会长刘金钢表示,尽管龙舟运动进入阿根廷时间不长,但已在当地“圈粉”不少,希望通过龙舟将中华传统文化与体育精神传递给更多阿根廷朋友。

  近日,毛里求斯第十七届龙舟节庆典活动在路易港港口举行,现场人头攒动。观众拍摄的视频画面显示,随着发令声响,桡手们挺身提桨,龙舟离岸而去。在折返点,船尾舵手持长桨推水,众桡手随口号调整姿势,龙舟轻巧转弯,在水面留下圆弧波纹,加速驶向终点。经过激烈角逐,毛里求斯光华狮子队夺得本届赛事冠军。

  第二届法兰克福国际龙舟友谊赛日前在美因河上举行。开幕式上,一出《杨家将战鼓》秧歌队演出点燃现场。随后,来自德国、法国、意大利、美国、泰国等国的17支龙舟队展开激烈比拼,水面上各色龙舟争先恐后,河岸边各种语言加油助威,多元文化汇聚于一幅“龙舟竞渡美因河”的图景中。最终,一支来自意大利的龙舟队夺得冠军。

近日,由南非开普敦华人社区和开普敦龙舟协会主办的龙舟节在开普敦维多利亚港举行,图为龙舟赛现场。(受访者供图)

  端午前夕,由南非开普敦华人社区和开普敦龙舟协会共同主办的“文化中国·开普敦龙舟节”在开普敦维多利亚港炮台公园的海滨运河开幕。视频画面显示,运河上龙舟竞渡,两岸还设有粽子、炒面、葱花饼、牛杂汤等中式美食,以及茶艺、书法、投壶、针灸等中华文化体验活动。开普敦华人社区代表董钢说:“龙舟节得到当地政府与社会力量的大力支持。通过龙舟节与当地民众一起欢度中国传统节日,让我们感受到文化可以跨越国界,得到传承和创新。”(完)

展开全文
相关文章
(两会声音)全国政协委员樊春海:推进高等、职业、继续教育协同发展

林贞粿行以“米”为主题,提供自制的传统萝卜糕、年糕,也有无麸质米蛋糕、米奶、无酒精米鸡尾酒等潮流产物。当Citywalk(城市漫游)这种新鲜的旅行方式在台北兴起,粿仔街成了许多“好吃者”的“打卡点”,他们在临别时多会在现代粿行带上一份伴手礼。

重庆:长江之滨枇杷丰收 民众享采摘之乐

目前,在国产高密度微波互连模组的保障下,搭载72比特超导量子芯片的中国第三代自主超导量子计算机“本源悟空”已完成超18.3万个量子计算任务。(完)

2023梅州马拉松赛开跑 海内外近两万名选手“世界客都”竞速

当地时间5月4日晚,在2024年古巴旅游节的闭幕式上,古巴旅游部长胡安·卡洛斯·加西亚宣布持有普通护照的中国公民无需签证即可入境古巴。

仰望星空,看新疆“宇宙级”浪漫!

本次展会期间,奥林巴斯通过多个沉浸式“手术室”展区,呈现了先进的医疗设备和创新性解决方案,并发布了新一代内镜系统EVIS X1。EVIS X1继承了奥林巴斯在内镜领域的光学技术优势,除了拥有常规的白光观察、NBI(窄带成像观察)和AFI(自体荧光成像观察)外,还提供了TXI(构造与色彩强调成像)、RDI(双红光成像)等特殊光观察。其中,TXI强化了黏膜表面结构的可视化并优化了画面的颜色和亮度,RDI大幅提升了深层血管和出血点的可视性。触控面板的加入还为EVIS X1带来了更为直观、简单的操作体验。

宁夏回族自治区气象台发布大风蓝色预警信号

康熙皇帝特别注重刊行蒙古文《甘珠尔》以“利于祭诵”,康熙五十六年(1717年)下令刊刻蒙古文《甘珠尔》。到了乾隆三十二年(1767年),傅恒上书提出,要让僧人念经念得准,需要标明原音、辅音的韵脚和切音,最好能看着汉字就能念出梵音(“礼今教习僧人持念咒语止,须明晓阿礼嘎礼音韵反切,自能对汉字而得梵音”)。于是,为方便蒙古地区僧人念诵咒语,《御制满汉西番合璧大藏全咒》添译了蒙古文。蒙古文《大藏经》是蒙古族历史文化发展的里程碑,也是蒙古族已知最大部头的古籍。在译经过程中,蒙古文字也得到了充分锤炼与发展,提高了交流与表现能力。

相关资讯
热门资讯